El llibre del Te (1906)

  • Títol: El llibre del te
  • Títol original:
  • Autor: Okakura Kakuzo (岡倉天心, 1862-1913)
  • Editorial: Llibreria Catalonia
  • Traducció: Marçal Pineda (Carles Soldevila)
  • Disseny de portada: Will Faber
  • Número de pàgines: 85
  • PVP: 10 – 50 euros (Llibreries de vell)
  • Any de l’edició catalana: 1927

Siguis benvinguda

oh espasa d’eternitat!

A través Buda

i a través Daruma, igualment

tu t’has obert camí.

La copa de la humanitat

Passejar-se pel Mercat de Sant Antoni ens pot portar agradables sorpreses. Cada diumenge es converteix en un centre de reunió per tots aquells interessats en buscar i trobar antigues edicions de llibres que, potser, ara són difícils d’aconseguir. Aquest és el cas del llibre que presento aquesta setmana.

Molts lectors poden pensar que això de l’interès per la cultura i la literatura japonesa és un fenomen nou, de fa vint anys, però la realitat és ben diferent. Per tant, és lògic pensar que la traducció en llengua catalana d’obres de la literatura japonesa sigui nou, sobre tot, amb l’èxit editorial de les obres d’en Haruki Murakami.

Però, tot aquest “boom” va començar a mitjans del segle XIX, amb el japonisme i com la influència de l’estètica de l’art japonès va influenciar els impressionistes i modernistes. Però amb l’arribada del nou segle, amb l’orientalisme va fer canviar la visió que es tenia de l’art dels països de l’Àsia Oriental.

Molts autors catalans també es van interessar per la literatura japonesa des dels inicis dels segle XX, sobre tot, amb la influència del haiku i la tanka en poetes com Salvat-Papasseit (1894-1924), Màrius Torres (1910-1942) , Carles Riba (1893-1959), Josep Carner (1884-1970, Eugeni d’Ors (1881-1954), o el mateix Carles Soldevila (1892-1967).

Podem veure que la influència de la literatura japonesa va ser-hi present des del mateix moment en que la llengua catalana va ser modernitzada per Pompeu Fabra i l’Institut d’Estudis Catalans. A més, molts autors vinculats amb la República (i algun amb el franquisme) van veure el valor universal de la literatura japonesa que, casualment, també va renéixer al mateix període històric que la literatura catalana. Els anys vint i trenta del passat segle XX van representar vint anys de plenitud cultural de la llengua catalana que es va veure truncada per la Guerra Civil i la posterior dictadura.

El sentit de nació reflectit a la literatura

Resultado de imagenAquesta va ser la primera edició que es va fer de El llibre del Te, escrit per Okakura Kakuzo i que va servir per conèixer la cultura japonesa a Europa i als Estats Units. L’autor va escriure sobre el Japó pels occidentals. De la mateixa manera que Inazō Nitobe (1862-1933) va escriure pels estatunidencs el seu Bushidō: the soul of Japan en llengua anglesa, en Okakura Kakuzo va fer el mateix per parlar sobre el te i la seva vinculació amb el zen, el budisme i el taoisme i com aquestes doctrines van donar forma al pensament  japonès.

Aquest llibre sobre el te, no només és sobre aquest beuratge, és una comparació cultural entre dos mons: El món occidental, europeu, modern, avançat, dominador i imperialista i el món vist des de la perspectiva d’un Japó influenciat per la cosmovisió xinesa, que ha vist com el seu referent cultural ha caigut davant els imperis colonials i veu ara el seu model en una Europa conqueridora i colonial, dominadora del món.

Les potències europees, i de retruc els Estats Units, són allò que vol ser el Japó de Meiji, però, és un país nouvingut dins la comunitat internacional, s’ha de presentar, ha de mostrar, un cop més, que és una potència avançada, moderna, que en poc més de cinquanta anys ha fet el que Europa ha trigat segles. A més, amb aquest llibre, es mostra la manera de pensar més tradicional dels japonesos, de com veuen la vida, de com interpreten l’art i el relacionen amb la literatura ja que:

El llibre del Te els posarà en contacte amb les civilitzacions budistes, amb les seves virtuts heroiques i les seves voluptats exquisides. Un món força diferent de l’occidental, amb concepcions tanmateix refinades en una tradició ininterrompuda de cultura, els serà revelat – calen mols volums per a esbrinar el seu misteri- almenys suggerit.

Precisament, amb aquesta cita de la primera pàgina d’aquesta obra ja ens ofereix la visió que ens vol donar del Japó. Un país misteriós, vinculat al món xinès, amb les civilitzacions budistes. Ens dona la visió d’un Japó que s’ha convertit en el nou far de civilització a Àsia, un nou Estat que es reafirma com la primera nació asiàtica en tenir una Constitució i un model d’Estat occidental. 

No em d’oblidar que aquest llibre va ser escrit el 1906. El Japó estava en la part final de l’Era Meiji (1868-1912), las seva pròpia era de la Llum i de la Il·lustració on el país reneix com a Estat-nació i cal donar-se a conèixer al concert internacional.

L’edició catalana

Aquesta ressenya te un valor literari molt important ja que és tracta de la primera edició que es va fer d’aquest llibre en llengua catalana. El seu valor literari és inqüestionable, Carles Soldevila, l’autor de Valentina en va ser el traductor, això sí, sota el pseudònim de Marçal Pineda. Però. a més, també té un valor sentimental i històric incalculable. És la primera edició que en va fer la desapareguda llibreria Catalonia al 1913.

Aquesta edició va tenir un tiratge limitat, gairebé va arribar als mil volums. Encara que el pas del temps hagi deixat les seves marques, és el que té una edició de fa noranta anys, l’edició es conserva íntegrament. Per tant, no cal dubtar pas, aquest volum 811 s’ha convertit en un petit tresor de la literatura editada en llengua catalana.

Se´n va fer una reedició posterior, durant l’etapa republicana, però amb la guerra civil i la repressió cultural de la dictadura no va permetre una nova edició fins el 1978 quan l’editorial Alta-fulla en va treure una nova edició amb la mateixa traducció d’en Carles Soldevila.

Valoració

  • Qualitat del text: 10
  • Facilitat de lectura:10
  • Edició: 10
  • Rellevància: 10
  • Mitjana total: 10

 

One thought on “El llibre del Te (1906)

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s